Рассказы
Шрифт:
– А ты откуда знаешь?
– удивился старик.
– Слышишь, Мауно, папочка с тобой уже на "ты". Как это мило! обрадовалась Регина.
– Само собой разумеется, - преисполнился важности Сантавирта.
– Папа, кофе остынет, - напомнила Регина.
– Что?
– спохватился старик.
– Кофе? Разве у меня есть кофе?
– Ну да, я ведь только что налила вам.
– Почему ты мне сразу об этом не сказала?!
– рассердился старик.
– Но папочка так увлекся рассказом, он бы все равно не услышал.
– Папа, выслушайте нас, пожалуйста, - торжественно начал Сантавирта и многозначительно улыбнулся Регине. Девушка смутилась и испуганно посмотрела на него, но тут же отвела взгляд и так вперила его в сахарницу, что из нее даже вывалился кусочек сахару.
– Мы с вашей дочерью надумали пожени...
– Ну и потеха была однажды. Мой брат Аларик вышел в море, - не замечая ничего вокруг, болтал старик.
– За ним такая слава шла, что, когда он причалил в порту Хиеталахти, встречать его сбежались все наши полицейские, и ребята тут же, сойдя на берег, сцепились с ними. После долгого плавания у них всегда руки чесались, дай только поколотить полицейских, уже в море они предвкушали эту минуту. Драка завязалась прямо в порту. Перкеле! Это было настоящее побоище, - устрашающе вращая глазами, плел старик.
– Фараонам удалось заманить драчунов на участок. Но тут все снова сцепились, и на сей раз ребята взяли верх - у себя "дома" полицейские порастеряли пыл, да и зрителей не было, чтобы подзадорить. Ребята впихнули их в околоток, заперли на замок, поручили какому-то сопляку отнести ключ в полицейское управление, а сами уплыли. Тут такое началось! Все фараоны бросились на участок Пунавуори, причем самый главный ехал на извозчике, а команда бежала рядом. Ну и потеха была, скажу я вам, - собственными глазами видел. Они окружили здание полиции и выпустили своих. Вдруг начальник как заорет: "Где это видано?! Шесть болванов, каждый с доброго быка, дали запереть себя в каталажке! Что вы тут расселись?" - "Нас же заперли на замок", оправдывались те. "Вы что же, не могли в окно вылезти? Оно такое низкое, что пьяные с улицы бухаются прямо в камеру!" - "Честное слово, господин начальник, за это время никто не падал".
– "Молчать, тупицы! Вы даже в полицейские не годитесь!.."
– Папочка, Мауно вам хочет что-то сказать, - наконец сумела вставить Регина.
– Что там греха таить, я тоже в детстве мечтал о море, да мать не пустила. Вот отец и отдал меня в ученики к переплетчику, едва я выучился читать. Ты слышал про Хапойя?
– неожиданно обратился он к жениху.
– Ну, конечно, имя довольно известное, - смутился тот.
– Одну минуточку, я попытаюсь вспомнить.
– Это был... самый жестокий на свете убийца!
– Но папа ведь не станет рассказывать ужасов после еды, - взмолилась Регина.
– Это так вредно!
– Всю жизнь он сидел по тюрьмам, - отмахнулся от нее старик.
– Так и умер этот Хапойя в центральной тюрьме. В первый же день хозяин отправил меня за книгой, которую там сочинил этот разбойник, он в ней все свои похождения описал. Нам надо было переплести книгу. Вот мне и выдали на переплет кусок кожи, который содрали со спины самого разбойника. Кожу обработали, и она вдруг почернела - сгодилась бы, в общем, и так, да позолота на ней не держалась: человеческая кожа слишком сухая для позолоты, - диковато ухмыльнулся старик.
– Что делать? Он же ничего не слышит, - с отчаянием сказал Сантавирта Регине.
– И говорит, и говорит, просто репродуктор, а не человек.
– Попробуй еще раз, - посоветовала Регина.
– Ты что-то сказала, а?
– Мауно хочет сделать предложение, - громким ликующим голосом произнесла Регина.
– Я и говорю, гвардия стояла в Царском Селе. Шли полковые учения. Русский батальон стрелял, а финны подсчитывали результаты. Русские заранее проделали в мишенях дырки, а сами стреляли в воздух. И вдруг, в самом разгаре, царь приостановил стрельбище. Ему, видите ли, стало интересно, как же у них все так здорово получается. Суетливый он был и неугомонный, этот царь. "Точность попадания - сто сорок из ста! Вы отличный стрелок", похвалил финн стрелявшего в это время русского офицера. "Ради бога, только не говорите царю, - умолял тот.
– Сжальтесь, у меня жена и маленькие дети. Объявите хотя бы сорок из ста".
– "Зачем вы учите меня лгать?
– ярился финн.
– У меня тоже жена и маленькие дети. Ну, ладно, так и быть, я назову четыре из ста".
– "Не все ли вам равно, голубчик, четыре или сорок? Ради всего святого, назовите сорок".
– "Я честный человек, но у меня есть сердце. Итак, выбирайте, четыре или сто сорок!"
И старик стал подниматься из-за стола.
– Нет, нет, папочка ведь еще не уходит, - в панике засуетилась Регина.
– Я, наверное, переел, мне надо немножко вздремнуть, - возразил Лакстрем и, шаркая ногами, побрел в свою комнату.
– Папа, выслушайте меня, - идя за стариком, на ходу взывал Мауно. Нет, он даже не слушает!
– Он не слышит, - поправила девушка.
– Прекрасно слышит, просто притворяется. Все глухие одинаковы. Стоит только сказать о них какую-нибудь гадость, так они мигом услышат.
– Mayно, как ты говоришь о моем отце?!
– Разве я что-нибудь не так сказал? Прости, я не хотел, дорогая.
– Почему ты кричишь на меня?
– Только, ради бога, не плачь. Я же не о себе беспокоюсь, пойми. Должна же у тебя быть личная жизнь. Ты же не заключенная, в конце концов. А я? Обо мне можно и вовсе не думать. Выходит, что этот старый корявый сморчок тебе и семья, и муж...
– Как не стыдно! Это же мой отец!
– зарыдала Регина.
– Ну, хорошо, хорошо, давай лучше выйдем на воздух. Здесь так душно, что я даже думать не в состоянии.
Они вышли в сад и сели в беседке из цветущей сирени. Там было полутемно и прохладно, и дым от сигареты причудливо извивался наподобие синих драконов.
– Знаешь, я пойду и по-хорошему поговорю обо всем с папой, - наконец решил Сантавирта.
– Папа уже давно спит, - безнадежно махнула рукой Регина.
Но Сантавирта все же встал и направился к дому. Он вошел в прихожую, нерешительно потоптался и наконец робко постучал в дверь комнаты старика. Не услышав ответа, Сантавирта бесшумно отворил ее и заглянул внутрь. Старик лежал на кровати, неестественно запрокинув голову, широкий нос его заострился.
Сантавирта испуганно закрыл дверь, прошел по коридору и остановился у окна. Регина сидела в сиреневой беседке, закинув ногу на ногу, и курила. Сантавирта бросил сигарету на пол, загасил ее носком ботинка, потом надел шляпу, и, вздохнув, направился к девушке.
Обед за один доллар
Перевод Т. Джафаровой
Парк раскинулся на самом склоне горы. Снизу казалось, что пальмы лежат на земле, а люди разгуливают прямо по их макушкам. Еще снизу видна была широкая аллея, посыпанная песком, с двумя рядами скамеек вдоль нее. Духового оркестра не было видно - только слышно было, как он играл марши Соуса.
Мы шли по оживленной улице, бегущей вверх. Машины мчались вниз или ползли в гору, иногда движение транспорта замирало.
"За один доллар здесь можно съесть все что угодно и сколько угодно", приглашала незатейливая реклама, отпечатанная на листе картона. Не долго думая, Купаринен толкнул дверь ресторана и вошел, а я последовал его примеру.
Мы сняли шляпы и положили их на полку в раздевалке, там никого не оказалось; ясно, ответственность за их сохранность - на нас самих.
– Может, возьмем шляпы с собой?
– робко предложил я.