Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

"Я бы не трахнул их, конечно, ни в коем случае я бы не трахнул, тем более, что некоторые из них выглядят как женская версия Джаббы Хатта, но... ну, я бы мог позволить себе подрочить на них, я думаю..."

Мистер Малперт прочистил горло, чтобы привлечь внимание Майлза:

– И последнее, мистер Беннелл, вот этот металлический ящик, - он указал на металлический ящик, установленный возле нижней деревянной стойки основания батута. На коробке был висячий замок Master. - Внутри здесь находится силовой соединитель. Не трогайте его ни по какой причине. Если вы это сделаете, то это может всё сбить с толку и вызвать большую проблему.

– Верно, - нерешительно ответил Майлз. - Не трогать силовой соединитель, понял.

В этот момент подъехали грузовики из контактного зоопарка, и проводники повели животных по пандусам на задний двор. Ягнёнок, поросёнок, альпака, пони и так далее. Большинство проводников были женщинами, и это только привлекало внимание Майлза к животным. У двоих из них были видны выдающиеся верблюжьи лапки...

– Вот и всё, мистер Беннелл, - сказал Малперт. - Надеюсь, ваша вечеринка пройдёт с ошеломляющим успехом. Если у вас возникнут проблемы с батутом - но не волнуйтесь, их не будет, - тогда позвоните мне, я буду здесь через десять минут.

– Да, хорошо. Большое спасибо, - сказал Майлз, наблюдая теперь за уходящими задницами трёх последних девушек, приводящих животных.

"Там такой шведский стол, на который можно смотреть и смотреть..."

Бекки вышла на улицу и позвала Майлза:

– Майлз, пришло время ехать за тортом!

– Ладно, давай, - начал Майлз.

Торт был шести футов в длину, так что им обоим пришлось бы поехать и забрать его.

Но Бекки уже почти с благоговением смотрела на батут.

– Ух ты! Вблизи он ещё больше.

– Да, знаю. О, ты имеешь в виду батут?

Бекки ухмыльнулась, когда зазвонил её мобильный телефон.

– Алло?

Майлз сравнивал верблюжью лапку Бекки с верблюжьими лапками проводниц животных, и Бекки, вероятно, была лет на десять старше, но она выигрывала у них по всем показателям.

"Будем надеяться, что я проведу конец своего стояка по очаровательной бороздке своей жены ещё до конца дня..."

Бекки только что убрала свой телефон; она выглядела раздражённой.

– Чёрт, это была пекарня. Они сказали, что торт будет готов только через двадцать минут.

– Ну... - Майлзу мгновенно пришла в голову идея. - Давай опробуем батут несколько минут, прежде чем поедем за тортом.

Бровь Бекки приподнялась, затем она сбросила туфли.

– Какая отличная идея!

Майлз открыл входную рамку, затем сказал:

– Сначала дамы, - чтобы увидеть с высоты птичьего полёта выдающуюся задницу жены в синих джинсах.

"Подарок, который продолжает приносить радость..."

– Я никогда раньше не бывала на батуте, - усмехнулась Бекки. - Как это работает?

– Просто. Ты встаёшь и начинаешь прыгать вверх и вниз.

Бекки восхищённо взвизгнула, когда ступила на упругий надувной пол и начала прыгать. Воздушные шары и пляжные мячи начали массово двигаться, а вместе с ними Бекки отскакивала в каждый угол. Её волосы развевались вверх и вниз при каждом прыжке, как и грудь под шёлковой блузкой.

– Какая прекрасная вещь этот батут!

Майлз кувыркнулся в середину воздушных шаров и начал подпрыгивать вокруг себя. Каждый раз, когда его ноги касались мягкого пола, воздушные шары взлетали вверх. Дальше несколько сальто подряд, и казалось, что весь мир перевернулся. Пару раз он даже подпрыгивал на голове.

Они оба громко смеялись, когда решили остановиться и поехать за тортом.

– Это было потрясающе! - воскликнула Бекки, вылезая из батута.

Майлз последовал за ней.

– Да, но мы уже не дети. У меня немного кружится голова.

– У меня тоже, но, чёрт возьми, это было весело!

– Давай заберём торт Томми, - сказал Майлз, и они оба направились к его машине.

"Чёрт, я чувствую себя как-то странно", - подумал он, садясь за руль.

Ему стало как-то колюче и жарко, но, конечно же, он просто был напряжён. И что же? Он чувствовал себя каким-то неприятным, чего он не мог описать. Когда он ехал по подъездной дорожке, он поймал себя на том, что ухмыляется.

– В чём дело? - спросила Бекки.

Только сейчас её соски торчали, как бутсы для гольфа, под прозрачной миланской блузкой, и странно было то, что Майлз не обратил на это внимания...

– Не знаю. Я просто чувствую себя странно...

– Хочешь, чтобы я повела?

– Нет, нет, со мной всё будет в порядке. Наверное, я перестарался, скакав в батуте, как маленький ребёнок. Наверное, вся кровь вышла из моей головы на минуту и только сейчас возвращается, - это звучало разумно и могло объяснить головную боль. Но теперь ему показалось, что он почувствовал приливы жара. - А ты? - спросил он. - Ты чувствуешь себя хорошо?

– На минуту у меня закружилась голова, но теперь я чувствую себя прекрасно, - а затем она сделала самую странную вещь. Она протянула руку и на секунду ущипнула свои соски. - Немного... возбуждённо, если хочешь знать правду. Почему мистер Малперт не мог прийти немного позже? - а потом она засмеялась.

Но здесь была ещё одна странность. Майлз никак не отреагировал, когда его жена призналась, что она возбуждена. Это было нереально, вопреки его обычной привычке.

– Ох, чёрт, - сказал Майлз. - Джек приведёт Томми и Кевина одновременно, и примерно тогда начнут появляться и другие дети, но нас ещё там не будет.

– Ты прав, - согласилась Бекки. - Мне лучше сообщить им об этом, - она достала сотовый и позвонила жене Джека Тедди, которая также была лучшей подругой Бекки. - Привет, Тедди, это я. Когда ты, Джек и мальчики доберётесь до нашего дома, не стучите, просто входите; дверь не заперта, горничные и поставщики провизии уже на месте. Ага. Торт Томми ещё не готов, так что мы немного опоздаем. Просто начните без нас. Животные контактного зоопарка уже там, и батут готов к работе. Ладно, увидимся позже, - но после завершения разговора... она снова ущипнула себя за соски и сказала: - Чёрт...

Поделиться:
Популярные книги

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Ренегат космического флота

Борчанинов Геннадий
4. Звезды на погонах
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Ренегат космического флота

Тринадцатый XIII

NikL
13. Видящий смерть
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый XIII

Солнечный флот

Вайс Александр
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный флот

Дважды одаренный. Том VI

Тарс Элиан
6. Дважды одаренный
Фантастика:
аниме
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VI

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Боярич Морозов

Шелег Дмитрий Витальевич
3. Наследник старого рода
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
альтернативная история
7.12
рейтинг книги
Боярич Морозов

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Глэрд VIII: Базис 2

Владимиров Денис
8. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Глэрд VIII: Базис 2

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Император Пограничья 6

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Император Пограничья
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Император Пограничья 6