Враг под покрывалом
Шрифт:
– Говорят, он сгорел.
– Это раньше было, во Вторую мировую перанг.
– Его летающий корабль упал в холодной стране. Зачем бы иначе малайская женщина плакала? Что раз с мужчиной случилось, еще раз случится.
– Хороший конец для поганца.
Краббе вспомнил заключительную историю, рассказанную им малайцам на веранде. Историю о человеке из далекой страны, который старался помочь, обрел волшебные силы, убивал пиратов, бандитов, побеждал болезни, учил последним мировым чудесам. У него выросли крылья, непобедимый кулак, он стал неприкасаемым и перестал быть человеком из далекой страны, вошел в сонм героев в малайской Валгалле, стал собственностью крепких коричневых мужчин, сидевших на веранде с открытыми ртами. Скрестив ноги, стал одним из них. И последняя паитуна Краббе, пока его добро укладывали в грузовик:
Калау туан мудек ка-хулу, Чарикан сайя бунга ксмойя. Калау туан мати дахулу, Нантикан сайя ди-пинту шруга.– Переведите мне, Кадыр. Всему миру переведите.
– Если отправишься вверх по реке, – перезолил Кадыр с остекленевшими от выпивки глазами, – сорви меня, сорви меня… Мать твою, слово забыл.
– Как жасмин.
– Как жасмин. А если первым умрешь, жди меня…
– У врат рая.
– У врат рая. Мать твою, старина, чего вы плачете? Выпейте еще пива долбаиого.
– Выбирайте выражения, Кадыр.
– У вас очень счастливое лицо, мистер Краббе, – сказал Мохиндер Сингх. – У вас лицо очень счастливого джентльмена. Если вы вот тут минуточку посидите, я всегда за два доллара предскажу вам счастливое будущее.
Словарь
Ама –нянька; служанка (малайск.).
Amman– лачуга из пальмовых листьев (малайск.).
Безар– большой человек, начальник (малайск.).
Бинт –женщина (араб.).
Джамбан– уборная (малайск.).
Кампонг– деревня (малайск.).
Кедай –лавка, магазин (тамил.).
Майн– игра, играть (малайск.).
Макан– есть; пища (малайск.).
Малам– вечер, ночь (малайск.).
Мердека –свобода, освобождение. Боевой клич Национальной Организации Объединенной Малайи (малайск. от санскрит.).
Ми– вид макарон (кит.).
Нарака– ад (араб.).
Паванг– колдун, предсказатель (малайск.).
Сайя– я (малайск.).
Сакай– невежливое наименование аборигенов (буквально: раб) (малайск.).
Самсу –дешевый китайский рисовый спирт (кит.).
Сонгкок –круглая бархатная шапочка мужчин-малайцев (малайск.).
Сурат– письмо, завещание (малайск.).
Табек –малайское приветствие (малайск.).
Туан –господин, сэр. Европейцев именуют «туан», малайцев – «хаджа» и потомками Пророка (малайск.).
Тукай(английское произношение романской малайской транскрипции китайского слова «таук») – китаец: хозяин или владелец магазина.
Хаджа– человек, совершивший паломничество в Мекку (араб.).
Чарпой– постель (урду).