Волчонок
Шрифт:
Брюнет как раз боролся с ключами, как вдруг в двери по соседству щелкнула собачка и на пороге показался еще один персонаж. Это был встрепанный парень, лет двадцати шести на вид, в вытянутых спортивных штанах и фартуке, надетом на голое тело. В руке его была лопатка, вроде той, которой переворачивают котлеты. На веснушчатом лице тут же расплылась веселая улыбка.
— Мать твою, поверить не могу, — радостно грянул он на весь этаж. — Наконец-то новые лица! А то старик Альфредо совсем озверел в последнее время!
Билл от удивления в очередной раз выронил сумку. Его правая бровь сама собой поползла вверх.
— Да, наверное, тебе не очень понятно, — спохватился шумный сосед и вытер ладони о фартук, чтобы протянуть ладонь для приветствия. — Я имел в виду, что он следит за тем, кто селится в нашем районе. Слишком много на себя берет, старый хрен. И молодежь он не терпит, так что удивительно, что он принял тебя. Я — Грегори, а это, — парень поморщился, когда за его спиной раздался бой тарелки, — мой брат Гарри.
Сам Гарри тут же вырос на пороге. Внешне он ничем особенно не отличался от первого парня, только глаза его были посажены чуть ближе к переносице, а взъерошенные волосы казались короче и торчали во все стороны подобно иголкам.
— Привет, — поздоровался он и тоже протянул руку. — Мы действительно рады новым лицам, а то уже думали съехать от скуки. Это надо отметить!
Билл по очереди поздоровался с каждым из парней. На его любопытный изучающий взгляд, братья пояснили, перебивая друг друга:
— Не обращай внимания, что мы такие разобранные. Это у нас борьба с утренним завтраком. Дело привычное.
— Понятно, — Кернер хмыкнул, — меня зовут Билл.
— Ну, вот и чудненько. Давай, закидывай свои шмотки и позавтракаешь с нами.
— Точно! Подгоревшая яичница, комплимент от поваров, — заржал Гарри, который находился в процессе отделения кусочков желтка от своих волос.
— Спасибо большое, но я…
— Отказ не принимается. Пошли, Гарри, поможем этому скромнику затащить его шмотки, — братья подхватили под руки Билла, не забыв подобрать его сумки и чемоданы. Затем они затолкали его в квартиру. На этом разговор был закрыт.
Еще через несколько минут Кернер сидел в их небольшой кухне и не знал, куда себя деть от смущения. Его соседи оказались веселыми парнями, при ближайшем рассмотрении довольно обаятельными. Они громко смеялись на всю кухню, кидались едой и кофе, отчего все помещение напоминало поле боя в бакалейном магазине.
— Ах ты, козел, — кусок масла, от которого Билл еле увернулся, впечатался в обои прямо за его спиной. — Извини, Билл, это предназначалось Грегори, — Гарри сверкнул в сторону своего брата гневным взглядом. — Три ложки сахара, три, Грег! Сколько можно тебе напоминать?
— Да пошел ты, — отбивался от него второй парень. — В следующий раз сам себе кофе готовь.
Взрыв смеха потряс стены кухни. Эти двое показались Биллу чересчур громкими. Братья ни на секунду не дали ему шанса побыть наедине со своими мыслями и хоть немного прийти в себя.
— Ну, что расскажешь, парень? — его размышления были в очередной раз развеяны. Грегори поставил перед гостем тарелку с тостами и стакан сока. — Откуда ты к нам перебрался?
— Из Дакоты, — отозвался их новый сосед.
Грегори присвистнул.
— Ого, неплохо. Что же тебя толкнуло переехать в такую даль?
— Да как тебе сказать, — гость обвел взглядом кухню, заметив, что Гарри тоже внимательно слушал. Теперь уже две пары зеленых глаз изучали его в упор, — проблемы были с работой, с родителями. Вот и решил сменить локацию, попробовать что-то новенькое на побережье.
Братья переглянулись. Это было похоже на обмен мнением без использования слов.
— Прямо скажем, странное место ты выбрал для новой жизни, чувак.
— Да уж, у нас здесь приключений не так много. Скучно у нас тут и… Эй, Гарри, — Грег внезапно оборвал свою речь, — это что у меня в тарелке, стекло?
Он возмущенно показал брату белеющий на вилке осколок. Тот ничуть не смутился этому замечанию.
— Да мало ли, что попало? Я тут чашку немножко разбил, — отмахнулся тот и легкомысленно улыбнулся Биллу. Кернер с вежливым видом отодвинул от себя бутерброды.
— Ты не бойся, ешь. Просто это не наше призвание — готовить. Но пока до летальных исходов не доходило.
— Пока, — подчеркнул Грег, за что тут же получил увесистую оплеуху.
— Ну, а вы, — Билл хмыкнул, глядя на этих двух чудаков, — что расскажете о себе?
Грегори отъехал на табуретке от своего родственника от греха подальше. Он показал брату смачный «фак».
— Мы работаем тут неподалеку, в местном тренажерном зале. Я — тренер, а Гарри — механик, чинит вышедшее из строя оборудование, старые тренажеры и тому подобное. Это все досталось нам от наших родителей, раньше они держали это заведение. Потом их не стало… — мрачно закончил парень и понизил тон голоса.
Кухня на этой ноте моментально погрузилась в гнетущую тишину. Только Гарри печально царапнул вилкой по своей тарелке.
— Мне очень жаль, — Билл поджал губы.
— Да, нам тоже. Отличные были старики, — Грегори уставился в чашку с кофе напряженным взглядом.
Прошло несколько секунд. Гарри прикрыл рот рукой и отвернулся к окну. Билл с сожалением опустил ресницы. Грегори как-то странно хрюкнул и усиленно начал делать вид, что его очень интересует половое покрытие. Плечи Гарри странно затряслись. Еще через секунду, тишина снова взорвалась осколками смеха.