Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Тони Рид.

Мне 38 лет. Рост 179 см. вес 84 кг. Атлетически сложен. Люблю прогулки за город. Мне нравится проводить время в кругу друзей. Я веселый, общительный, добрый. Люблю посмеяться, но в то же время я серьезно отношусь к жизни и считаю, что в семейных отношениях главное - это взаимопонимание и любовь друг к другу. С финансовой стороны я хорошо обеспечен и у меня все стабильно. Моя цель - это встретить добрую и привлекательную девушку и создать семью. Девушку, у которой было бы доброе и большое сердце, с такими качествами как честность, порядочность и искренность. Ей от 18 до 41 года.

Объявление более чем нетипичное. С одной стороны, как будто присутствуют все обязательные реквизиты: рост, вес, возраст, финансовое положение, хобби, характер и так далее. Однако расположение их совсем не типично для "деловых" американцев (а их объявлений автору довелось отсмотреть больше 2000). Очень немногие из них начинают с хобби, продолжают характером и заканчивают семейной жизнью. Бросается в глаза отсутствие упоминания о работе, службе. Автор подчеркивает, что с финансовой стороны он хорошо обеспечен и у него все стабильно (как будто без связи с предыдущим предложением) и тут же вновь возвращается к семейной жизни. Ни слова о своей профессии, специальности, образовании, должности, профессиональных успехах. Но "хорошо обеспечен". Создается впечатление, что автор либо давно безразличен к своей работе (которую, впрочем, выполняет хорошо), либо не работает вообще и существует на другие средства (доход от собственности, например или от ценных бумаг). При анализе объявления обнаруживается 8-9 слов и выражений категории "добрая" (само слово упоминается три раза и вряд ли это - случайность, так как еще Фрейд доказал, что нет случайных оговорок, есть подавленные желания). Возраст предполагаемой жены (именно жены, а не подруги) от 18 до 41 года, то есть автор объявления согласен жениться на женщине старше себя с риском, что в их семье может не быть детей. Главное - "взаимопонимание и любовь друг к другу". В самом начале автор говорит о себе как о человеке веселом, общительном, любящем посмеяться и имеющем много друзей. Но использованные в объявлении реквизиты и их расположение просто кричат не столько о веселом, общительном мужчине, душе компании способном подарить радость всем окружающем, сколько о человеке, который сам нуждается в доброте, взаимопонимании, любви, "большом сердце", порядочности и искренности. Возможно - великодушном прощение чего-то не названного в объявлении... или просто в уходе. Прежде чем ввязываться в серьезные отношения с этим соискателем, стоит аккуратно поинтересоваться его здоровьем. "Гулять за городом" можно запросто и на костылях!

Билл Барте.

Мужчина 47 лет, среднего роста, в меру упитанный, веселый, некурящий, правдивый, активный, разведенный и имеющий сына 17 лет, финансово стабильный, атлетически сложенный, хотел бы жениться на русской женщине в возрасте от 30 до 42 лет, женственной, образованной, любящей детей, можно с ребенком.

Здесь единственное, что, пожалуй, достойно особого упоминания, это слово "правдивый". В психолингвистике есть выражение "маркеры неискренности", то есть слова и выражения, на которых делается акцент, которые каким-либо образом выбиваются из общего строя: по смыслу, ритму, эмоциональной - окраске и так далее. Такие слова - сигналы нередко служат метками неискренности автора текста.

Какой можно сделать вывод из слова "правдивый"? Пожалуй, их два. И не обязательно исключающих, уж скорее - дополняющих друг друга.

Это далеко не все, но наиболее типичные или наиболее интересные объявления американцев.

Что в первую очередь бросается в глаза и отличает их от объявлений русских мужчин?

Самое основное - свои объявления авторы строят как сообщения по одной схеме: вначале максимум сведений о себе, причем практически обязательно поданных как самореклама, с упоминанием хорошей физической формы и стабильного финансового дохода. О женщине, с которой авторы хотели бы познакомиться, они говорят гораздо меньше. Почему? Нет, не потому что все они - павлины, скорее напротив. Таков принятый шаблон: вначале то, что мужчина может предложить, затем то, что он хотел бы получить взамен. Что совершенно не свойственно русским объявлениям, мы в принципе не готовы рассматривать брак как сделку. Как приключение, как авантюру, как тридцать три несчастья - да! Но как сделку - нет.

Американцы, в отличие от русских, придают большое значение своему физическому развитию, занятиям спортом. Спорт во многих объявлениях стоит впереди профессии, материального обеспечения и даже характера.

Энвер Ясар.

Мне 41 год. Рост 182 см. вес 71 кг. Я спортивен, люблю заниматься спортом. Родился в Турции, образование получил в США Я никогда не был женат, не имею детей. Поддерживаю себя в спортивной форме, очень слежу за своим питанием и здоровьем. Яне устаю радоваться жизни, и маленькие вещи доставляют мне большие радости. Люблю природу, загородные прогулки, любое общение. По характеру я добрый, с чувством юмора. Я гражданин США, но мне нравится жить в Турции. Я хорошо обеспечен. Хотел бы встретить добрую и порядочную девушку для семьи и брака.

Здесь четыре слова и выражения обозначают, фактически, одно и тоже - автор занимается спортом и поддерживает себя в форме. Вероятно, такая развернутая реклама своего физического здоровья объясняется желанием автора "встретить... девушку" (автору 41 год), то есть он таким образом подчеркивает, что не еще не стар, чтобы создать семью с девушкой намного моложе себя. Данная информация указывает на то, что американец турецкой национальности усвоил культ физического здоровья, присущий гражданам США. А на отношение к Турции, к мусульманскому миру кроме прямого указания "Родился в Турции" могут указывать следующие слова: "Я никогда не был женат, не имею детей" и "добрую и порядочную девушку для создания семьи и брака". Автор подчеркивает, что, хоть он и живет в Турции, но у него нет гарема (объявление ориентировано на иностранную аудиторию), девушку он хочет встретить непременно "порядочную", то есть хранившую чистоту до брака, и способную сохранить верность в браке. Примечательна фраза "для создания семьи и брака". Сделаем предположение, что при переводе был утрачен какой-то нюанс языка. Ведь "семья и брак" - одно и то же. Может быть, Энвер Ясар в своем объявлении подчеркнул, что имеется в виду не только проведенный кади мусульманский брачный ритуал, который ни к чему не обязывает европейца, но и настоящий законный брак с записью в гражданских документах, признаваемый международными законами.

Так или иначе, Туркоамериканец достаточно гибок, чтобы вступить в международный брак и отнестись с пониманием к "инакости" своей жены... но до определенных пределов.

Тодд Б. Шоу. Германия.

Мне 38 лет. Мой рост 182 см. вес 72 кг. У меня темные волосы и темные глаза. Я очень спортивен, вежливый, с хорошими манерами. Я люблю путешествовать, проводить время на природе, увлекаюсь историей, искусством. Мне также нравится изучать языки. Я говорю по-немецки, по-английски и сейчас изучаю испанский. Я американец, но в настоящее время живу в Германии. По натуре я однолюб. Я хотел бы встретить добрую, любящую женщину, которая искренне хотела бы иметь семью. Женщину, которая была бы серьезной, но в то же время имела бы чувство юмора, умела бы любить, была бы хорошей и заботливой женой и любящей матерью.

В этом объявлении кроме интересующего нас "очень спортивен", идущего сразу после обязательных реквизитов, есть еще несколько любопытных моментов: семь слов и выражений категории "любить, семья". Само слово "любовь" повторяется четыре раза... Но женщине, которая откликнется на это письмо, не стоит ждать романтической любви и взрыва страсти. Слово "любовь" практически везде идет в одной связке со словами категории "семья, муж, дети". Своеобразным сигналом и ключом к этой повторяющейся "любви" может служить выражение "заботливой женой". Автор объявления культивирует не любовь-страсть, а любовь-заботу о муже, семье, доме, детях, в первую очередь о муже, так как "заботливая жена" идет впереди "любящей матери". (хотя тут могут быть варианты).

Объявление отклоняется от стереотипа не только тем, что "перегружена" категория "любить, семья", но и тем, что совершенно не занята категория "возраст женщины" (не хватает обязательного компонента!) Хотя из контекста можно понять, что она должна быть достаточно молодой, чтобы родить ребенка или детей. Слова "по натуре я однолюб" можно расценить как косвенное обещание не изменять жене. Женщине, стремящейся найти "надежную пристань" стоит подумать об этом варианте.

Авторы этих двух объявлений не являются, строго говоря, стопроцентными американцами, и сейчас живут в таких разных странах как Турция и Германия, между которыми существует огромное различие в культуре, религии, образе жизни и, образе мыслей населения, (различие между западом и востоком), но чисто американское, уважительное отношение к хорошей физической форме они сохранили. Так что можно сказать, что указания на занятия спортом и свое финансовое положение являются в объявлениях американцев не факультативным, а обязательным реквизитом.

Следующие объявления написаны англичанами.

Гарри.

Я родился 2 мая 1960 года. Мой рост 164 см, вес 57 кг. У меня голубые глаза и темно-русые волосы. Я разведен. Не курю. У меня высшее образование. Работаю в отрасли продажи автомобилей. Мои интересы - музыка, мода, театр, искусство, путешествия. Мне очень нравится встречать новых людей. Я общителен, внимателен, страстен. Люблю жизнь. Имею собственный дом. Хочу создать семью с прекрасной, сексуальной женщиной 25 - 38 лет которая верит в семейную добродетель.

Поделиться:
Популярные книги

Возмутитель спокойствия

Владимиров Денис
1. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возмутитель спокойствия

Моров. Том 4

Кощеев Владимир
3. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 4

Наследие Маозари 2

Панежин Евгений
2. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 2

Последний Паладин. Том 3

Саваровский Роман
3. Путь Паладина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 3

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Сильнейший Столп Империи. Книга 1

Ермоленков Алексей
1. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 1

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Я еще барон. Книга III

Дрейк Сириус
3. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще барон. Книга III

Меченный смертью. Том 1

Юрич Валерий
1. Меченный смертью
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Меченный смертью. Том 1

Зеркало силы

Кас Маркус
3. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Зеркало силы