Без границ
Шрифт:
– Фермы... деревни...
Реджис покачал головой.
– Вы не сможете добраться к ним — а если бы смогли, то просто привели бы демонов к новым жертвам. Фермеры услышат чудовищ. Они всю жизнь провели в глуши. Они найдут укрытие и затаятся. Вы должны добраться в Кровоточащие Лозы. Все вы.
– Все мы, Паук Паррафин, - поправил его Покажи-всё.
Реджис снова покачал головой.
– Нужно сообщить в Глубоководье, - пояснил он. Было ужасно трудно говорить эти слова. Больше всего он хотел развернуться и скакать в Кровоточащие Лозы, а затем сесть на трамвай вместе со своей любимой Доннолой и милым Рамблбелли, чтобы скрыться в недрах Гонтлгрима. Но не мог. Не сейчас.
Не в этой жизни.
В своей прошлой жизни Реджис был обузой и слишком часто вместо того, чтобы помочь, лишь усложнял победу для своих дорогих компаньонов Халла — по крайней мере, так ему казалось. В те давние годы Реджис меньше всего был похож на героя. На сей раз, в этой реинкарнации, он решил всё изменить. Он не будет бременем. Он будет жить как герой, достойный дружбы Дзирта, Бренора, Кэтти-бри и Вульфгара.
Путь был ясен. Он должен добраться в Глубоководье, великий Город Роскоши, Корону Севера, самый влиятельный и могущественный мегаполис во всем Фаэруне. Лорды Глубоководья могли повернуть вспять прилив демонов, и Реджис должен был попасть к ним.
– Если ты едешь в Глубоководье, значит, едешь не один, - заявил Покажи-всё, подвигая своего пони к Рамблбелли.
– Иди и скажи Ухмыляющимся Пони возвращаться в Кровоточащие Лозы, - приказал Реджис.
– Эта миссия тоже очень важна.
Раздавшийся в стороне за деревьями шум заставил их обернуться.
Демоны.
– Иди!
– приказал Реджис и хлопнул пони Покажи-всё по крупу, отправив животное в галоп, затем торопливо развернул Рамблбелли и помчался в ночь — в противоположную сторону.
Тяжёлые шаги преследовали его, пока он мчался между деревьями, а наверху, над кронами, висело настойчивое жужжание.
– Знаю, знаю, дружище, - прошептал он на ухо бедного пони.
– Выдержи эту скачку, и тогда я дам тебе отдохнуть.
Реджис сам в это не верил. Он знал, что Рамблбелли сделает всё, о чём просит наездник, но понимал, что скорее всего загонит этого прекрасного синеглазого пони буквально до смерти.
Но выбора не было.
Они были повсюду. Они были наверху, и — как он с огромным огорчением обнаружил — были даже под ним: земля сбоку неожиданно взорвалась, огромные клеши с лёгкостью рассекли древесные корни, и из-под земли выкопался высоченный демон. Огромный четырёхрукий глабрезу длинными скачущими шагами легко поспевал за Рамблбелли.
Позади Реджиса выскочила похожая на стервятника тварь и принялась гнаться за ним, наполовину бегом, наполовину — в полёте.
Рамблбелли начал хрипеть, и Реджис понял, что пони больше не может обгонять демона.
Но всё-таки он сказал «Нет» и опустил голову, подстрекая несчастное животное бежать ещё быстрее, без оглядки, и надеясь, что они не врежутся в дерево.
Покажи-всё Тердиди истово верил, что ни один полурослик не ездит на пони лучше, чем Дорегардо, и его драгоценный друг снова подтверждал эту точку зрения.
Дорегардо легко провёл своего чёрного скакуна сквозь лабиринт леса, огибая преграды и ветви, заранее зная каждый поворот, пригнувшись к гриве и понукая пони мчаться быстрее, не сомневаясь, что животное подчинится. Было очевидно, что пони полностью доверяет всаднику.
За Дорегардо гналось целое войско демонов — в том числе несколько тех, кого он хитроумно отвлёк от преследования Покажи-всё. Покажи-всё верил, что они не догонят его друга.
Никто не мог догнать великого Дорегардо из Ухмыляющихся Пони.
Он провёл своего скакуна вниз по склону в очередную рощу. Демоны спустились следом. Несмотря на свою уверенность, Покажи-всё задержал дыхание и поморщился, когда увидел, как сильно трясутся деревья и услышал рёв, рычание и вопли извергов.
Но сбоку показался мчащийся Дорегардо, на нём и на его пони не было ни единой царапины, насколько видел Покажи-всё, и погони за ними тоже было не видать — на самом деле, в роще продолжалась схватка.
Покажи-всё Тердиди улыбнулся, несмотря на отчаянное положение. Дорегардо натравил демонов друг на друга — в запутанное месиво царапающегося, кусающегося, беспорядочного безумия.
Когда двое встретились на небольшой полянке, стало ясно, что Дорегардо выиграл им немного времени.
– Наши товарищи все повернули к Кровоточащим Лозам, - сказал Дорегардо своему заместителю.
– Все целы, но это ненадолго.
– Слишком много чудовищ, - согласился Покажи-всё.
И как по команде, кусты позади них затряслись, и на поляну вырвалась пара взъерошенных демонов. Но оба полурослика была уже далеко — Дорегардо позволил Покажи-всё помчаться к далёкому поселению по прямой, а сам вернулся к своему лесному танцу.
Но новые тени возникли у них по бокам, и громкое жужжание преследовало их наверху. Несмотря на все их усилия и безупречные манёвры Дорегардо, когда пара снова встретилась на широкой дороге дальше в лесу, стало ясно, что они крепко влипли. Вскоре после этого они опять оказались рядом на новой прогалине, осознав всю серьёзность своего положения.
– Другие справятся, - обречённо сказал Дорегардо другу.
– Мы тоже справимся!
– возразил Покажи-всё.
Дорегардо кивнул, но было ясно, что он в это не верит. Как и Покажи-всё, ведь впереди них, слева и справа в деревьях, уже шевелились тени.
– Ну ладно, - сказал Дорегардо.
– Мчись во весь опор. Пригнись и скачи, насколько хватит сил у твоего пони. Я задержу наших мерзких друзей-извергов. Передай мою любовь Пауку и госпоже Донноле, ладно?
Он ударил пятками пони и двинулся прочь, но Покажи-всё тут же перехватил его поводья, удерживая друга и его коня.
Дорегардо с любопытством взглянул на него.
– Ты дашь мне оторваться лишь затем, чтобы меня поймали чуть позже, - пояснил Покажи-всё.
– Сам знаешь. Только Дорегардо может успеть в Кровоточащие Лозы, и только в одиночку.