Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Но её отец согласен! Я к вам обратился, лишь потому что я из другого государства. Будь я гражданином Нэжвилля, мы уже были бы женаты.

– Что-то мне не верится, что такую, как Анаис, можно насильно выдать замуж, - хмыкнул Шепард.

– Вы хотите, чтобы я повторил?
– проговорил Флай.
– Вы меня не расслышали?

– Простите, ваше величество.

– Идите, господин Стюарт.

– Хлыщ, - сказал Шепард, когда норт удалился.

– А я что говорил!
– отозвался Алмош.
Хлыщ и есть. Чего он хотел?

– Жениться.

– Прям жениться? Он спятил?

– Нам нужно поговорить с послом, - сказал Флай.
– Идёмте.

Новый посол Фейсалии господин Сандар был невысоким полным мужчиной средних лет. Его чёрные волосы были коротко подстрижены, а усы и маленькая бородка изящно обрамляли пухлые губы. Шепард считал, что Сандар был похож на свинью, особенно потому что его лицо всё время лоснилось, но Флай отвечал, что Чену просто изначально не нравятся все амма, хотя после такого сравнения сам не мог отделаться от ассоциаций с поросёнком.

Втроём они вошли в гостевые покои, предоставленные послу. Сандар сидел на подушке на полу и пил чай. Увидев короля, он подскочил, едва не выронив чашку.

– Добрый день, господин Сандар, - поздоровался Флай.

– Добрый, ваше величество, - посол поклонился.

– Вы же догадываетесь, почему я к вам пришёл?

– Боюсь, что да, - Сандар говорил с заметным акцентом, но было видно, что он хорошо знал язык нортов.

– Это господин Алмош, сыщик. Он будет заниматься вашей пропажей. Поговорите с ним, будьте так добры, и ответьте на все его вопросы.

– Конечно, ваше величество.

– Здрасьте, - заговорил Алмош.
– Скажите, как и когда вы обнаружили, что ваша... как её...

– Уроборос, - подсказал Шепард и сам обрадовался тому, что запомнил это слово.

– Уроборос, - повторил сыщик.
– Исчез он когда?

– Ночью.

– А вы с ним спали, что ли, в обнимку? Или вы по ночам его перепроверяете?

– Нет, - на лице посла читалось возмущение.
– Я встал по нужде. И когда вернулся в постель, мне показалось, что в комнате что-то изменилось. Будто вещи передвинуты. И я скорее решил проверить уроборос. Так вот его не оказалось на месте!

– А где вы его хранили?

– Под подушкой.

– Зачем?

– Что значит зачем?

– Эта вещь для вас очень дорога, так?

– Так.

– Настолько, что вы привезли её с собой в другую страну.

– Да. Мой отец не расставался с ней. Мой дед не расставался с ней.

– Но по нужде вы пошли без неё. Расстались.

– Это же... вы не понимаете? Как можно взять уроборос в отхожее место?

– Допустим. То есть эта вещь настолько ценна. Вы должны были сообщить о ней королю, чтобы он предоставил охрану для уро...бороса, пока вы находитесь на территории Нэжвилля.

– Вы учить меня будете или помогать?

– Вообще-то он прав, - проговорил Флай.
– Но, Алмош, ближе к делу.

– Куда уж ближе? Я пытаюсь понять все обстоятельства. Вы никому не рассказывали об этой вещи?

– Никому.

– Совсем никому?

– В Нэжвилле никто не знал.

– А в Фейсалии?

– Знают мой старший сын, его мать и один мой друг.

– Сказать вам, что я думаю? Ваш уроборос сейчас скачет в Фейсалию. Быстро так скачет. И если даже король распорядится обыскивать всех на границе, то он опоздает.

– Нет!
– снова возмутился Сандар.
– Уроборос в Нэжвилле. Я точно знаю.

– В таком случае, говорите всю правду, иначе я отказываюсь вам помогать. И я вообще не обязан. Я подданный другой страны.

– Почему вы уверены, что уроборос в Нэжвилле?
– задал вопрос Флай.

– Алмош прав и ты что-то скрываешь?
– добавил Шепард.

– Хорошо, - сдался Сандар.
– Я показывал уроборос одной женщине.

– Что за женщина?
– поинтересовался Алмош.

– Она, как это сказать на вашем языке, - замялся посол.

– Проститутка?
– догадался Алмош.

– Что?
– Сандар явно не понял.

– Продажная женщина?
– подсказал Шепард.

– Да, - кивнул посол.
– Понимаете, я выпил и расслабился...

– Нашли, перед кем уроборосами хвалиться, - усмехнулся Алмош.

– Имя её знаешь?
– спросил Чен.
– И где это было, скажешь?

– Имя у неё было красивое. Миндаль.

– Это не имя, - ответил Шепард.
– Это прозвище.

– Я встретил её в трактире "Кинжал и свинья".

Услышав это название, Чен не сдержал смеха. Флай едва не засмеялся вслед за ним.

– Я что-то не так сказал?
– спросил Сандар.

– Всё так, - ответил Флай.
– Мы знаем этот трактир. Туда ходят все приезжие амма, как я понимаю.

– Если вы больше ничего от нас не скрываете, то разговор окончен, - проговорил Алмош.

– Нет, клянусь вам, - заверил посол.

– А чего ты заржал?
– поинтересовался сыщик, когда они вышли из покоев Сандара.

– Ты разве не замечал, как этот посол похож на свинью?
– ответил Шепард.

– Нет, но... Сейчас, когда ты сказал... И правда похож!
– Алмош заулыбался.

– Теперь вы пойдёте в этот трактир?
– спросил Флай.

– Хорошо бы. Только лучше с кем-то из местных.

– Со мной, - кивнул Шепард.
– Я и места эти знаю, и трактир. А ещё я знаю язык амма, это на всякий случай.

– В Фейсалии говорят на своём языке, как я понял?

– Ага. Так что мало ли... И нас с тобой там наверняка примут именно за амма. Ну, или за сарби.

– Сарби - это...

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Первый среди равных. Книга VII

Бор Жорж
7. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга VII

Изгой Проклятого Клана. Том 3

Пламенев Владимир
3. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 3

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Живое проклятье

Алмазов Игорь
3. Жизнь Лекаря с нуля
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Живое проклятье

Адвокат Империи 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 4

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Имперец. Том 3

Романов Михаил Яковлевич
2. Имперец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.43
рейтинг книги
Имперец. Том 3

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Содержанка. Книга 2

Вечная Ольга
6. Порочная власть
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Содержанка. Книга 2

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!